会長の部屋にようこそ 私が会長です! ¡Te doy la bienvenida a mi despacho! Soy el director general.

Kenzo Tsujimoto

Nacido en 1940 en la prefectura de Nara. El fundador de Capcom es hoy su director representante y director general. Al terminar la secundaria, empezó a trabajar en el negocio de venta de alimentos al por mayor de un familiar, donde aprendió contabilidad hasta establecerse por su cuenta a los 22 años. En 1983 fundó Capcom Co., Ltd., que ha crecido hasta convertirse en una empresa de videojuegos líder a nivel mundial.

Juego más memorable
Street Fighter II
LET'S GO!
1
1

Fundación de Capcom

Orígenes

1983

Decidí fundar Capcom tras dedicarme a vender máquinas de algodón de azúcar y juegos arcade. Emprendí esta nueva aventura empresarial con 42 años, y desde entonces me he sentido agradecido por la oportunidad de acompañar a la empresa en este viaje maravilloso. Nota: la foto es de la conferencia de prensa de "Ghosts 'n Goblins" de 1985.

Así que entonces fue cuando nació
Street Fighter...

Fue un poco antes de mi época.

2
2

Nacimiento del CPS

El ascenso de Capcom

1988

La empresa desarrolla con éxito una placa base para máquinas recreativas llamada CP System. Concebida para generar imágenes que no tuvieran nada que envidiar a las de las películas, la empresa la utilizó como plataforma para muchos juegos revolucionarios, como "Street Fighter II". Nota: la foto es de 1990.

3
3

Producción de una película de acción

¡Capcom irrumpe en Hollywood!

1994

La empresa produce en Hollywood la película de acción real "Street Fighter", con financiación propia. El metraje contó con un presupuesto de varios miles de millones de yenes y, aunque hubo quienes la tildaron de distracción para la empresa, aún hoy en día sigue teniendo multitud de fans en todo el mundo.

4
4

Ascenso a la 1.ª Sección de la TSE

Alcanzando nuevas alturas

2000

La compañía asciende a la sección 1.ª de la bolsa de Tokio. Yo estaba a punto de cumplir 60 años, y seguía plenamente resuelto a llevar a Capcom a nuevas alturas, y a ofrecer el mejor contenido posible a jugadores de todo el mundo.

5
5

Construcción del edificio de I+D n.º 2

Reforzando el desarrollo y la producción

2016

El nuevo edificio de I+D n.º 2 se construyó como parte de nuestro esfuerzo por producir el mejor contenido posible. La creación de equipos sólidos de desarrollo y producción contribuyó a dar un impulso a los títulos propios de la empresa y sentar las bases del crecimiento futuro.

6
6

De Osaka al mundo

La capitalización bursátil alcanza el millón de millones de yenes

2023

La empresa registró 10 periodos consecutivos de aumento de beneficios, y su capitalización bursátil superó el billón de yenes. Además, hemos publicado 300 títulos en 220 países de todo el mundo. Estamos comprometidos con ofrecer juegos con contenido de alta calidad a jugadores de todo el planeta, y continuamos creciendo día a día.

PAGE TOP

NO.1

逆風は吹くもの。逆境はあるもの、顔をあげ、受け止めなさい。

Los contratiempos son inevitables. En esos casos, hay que mantener la frente bien alta y afrontar la adversidad.

NO.2

経営の共通言語は、数字である。数字を徹底的に見つめよ。言葉は、飾ることができるが、数字は、ありのままを表す。

Una de los aspectos clave de la gestión de una empresa son las cifras. Siempre se deben estudiar con atención.
Uno puede adornar las palabras, pero los números muestran la realidad pura y dura.

NO.3

最高のものをつくりあげよ。中途半端なものは中途半端な結果を生む。お客の感動こそが、全ての活動の原動力となっていく。

Estamos obligados a crear el mejor producto posible; los productos creados sin el debido esfuerzo generan resultados deficientes.
La experiencia del usuario —y cómo les hacemos sentir— es fundamental en todo lo que hacemos.

NO.4

仕事も家庭も、ともに人生の大事。家庭での時間を大事にすべき。

El trabajo y la familia son aspectos importantes de la vida de las personas. Valora el tiempo que pasas con tu familia.

NO.5

最高の結果は、最高の環境から。それが上に立つ者の責任。

Los mejores resultados son el resultado de un entorno inmejorable. Esa responsabilidad recae sobre la directiva.

NO.6

キャッシュを生み出し、積み上げること。経営とは常にそこに還る。

Es imprescindible acumular suficientes reservas de efectivo. Una gestión adecuada siempre vuelve a ese principio fundamental.

NO.7

心の炎は、自分次第。情熱を絶やさず、繋げていく。

La pasión de tu corazón depende de ti. Nunca debemos dejar que se extinga la llama de nuestro interior.

NO.8

ひとそれぞれに持ち場がある。役割を全うすることで、全体が高まる。

Todo el mundo tiene su propia función, y un puesto al que pertenece. Solo gracias al cumplimiento de cada una de esas funciones puede la empresa alcanzar mayores metas.

NO.9

目標との差異を考え抜くこと、そこに沢山の財産があります。

Uno puede aprender grandes lecciones evaluando detenidamente sus objetivos, y cómo se ha desviado de alcanzarlos.

NO.10

5年先10年先を考え続けるには、目線を上げて、遠くを見なさい。

Sigue mirando hacia delante si quieres plantearte cómo serán las cosas en cinco o diez años.

NO.11

四つ葉のクローバーはそこにある。信じて、感じなさい。

Siempre hay un trébol de cuatro hojas cerca a la espera de que alguien lo encuentre; cree en ti mismo y descúbrelo.

NO.12

スケジュールには、まず休みの日を設定すべき。生産性は制約と締め切りから生まれる。

Los días de descanso son fundamentales en toda planificación. La productividad es el resultado de un correcto equilibrio entre plazos y limitaciones.

Copiado.

Mira esta página en modo pantalla vertical.